In a village outside of Pont Aven we are greeted at the creperie
by the family Valmes. Mother and father, sister and her husband,
their daughter and her husband Faberce, and Danielle and Fabion.
It is a surprise to see all of the family together.
The mother and father do not speak English. The brother-in-law
is retired Royal Navy officer and he has been to New York, Los
Angeles and New Orleans. He knows some English. We talk using a
small dictionary Francais Anglais English French. He shows me
his hand that once held a lance in a war in North Africa.
I want to know more of this French war he speaks of but I do not
know the language and the little dictionary we hold will not contain
all the words needed to talk of wars and ships, the economy of
governments or imperialism in Africa.
Monsieur of Brest sits next to me eating his crepes with lanced
hands holding the knife and fork. He shows me how to eat the crepe
and recommends the saucisson campagne, the sausage of the farmer who
makes it in the countryside. He translates the phrase as sausage
of the farmer. I look to the book for a word to word translation
sausage of the countryside. With his healed hands he demonstrates
the act of the farmer stuffing sausage. We drink the cider that was
also made by a farmer from this countryside.
Here the daughter of Angeles carries on the traditional business
of her mother as her mother before her did. The batter is poured
on large flat heated plates and spread with long spatula in a circular
motion until it is amazingly thin. At just the right time it is
flipped and the egg, if an agg was ordered “crepes oeuf”, is opened
over the crepe and the egg falls in the middle. The white is spread
over the crepe until it too is very thin and the heat permeates the
crepe and cooks the egg. Cheese is sprinkled over it and then folded
from all four corners. Served fresh from this woman of the countryside.
One thought on “Creperie Ty Couz”
You have written this to sound and feel like what it is written about. Nicely done.